• Note sharing
    • Notes
    • 示例页面

Essay

  • 7 6 月, 2025

    本是后山人,偶做前堂客。
    醉舞经阁半卷书,坐井说天阔。
    大志戏功名,海斗量福祸。
    论到囊中羞涩时,怒指乾坤错。

    Translation:

    “Once a recluse beyond the hills, now an occasional guest in halls of fame,
    Drunk on half-read scrolls, I dance—a frog in a well boasting of skies untamed.
    Great dreams mock worldly honors, oceans measure fortune’s tide,
    Yet when my pockets echo empty, I rage—blame heaven and earth awry.”


    Translation Notes:

    1. “后山人” → “recluse beyond the hills”: Keeps the rustic, hermit imagery while avoiding overly literal “back-mountain person.”
    2. “醉舞经阁半卷书” → “Drunk on half-read scrolls, I dance”: Captures the irony of pretentiousness (“half-read” implies superficial knowledge).
    3. “坐井说天阔” → “a frog in a well boasting of skies untamed”: Uses the classic Chinese idiom (井底之蛙) to critique narrow-minded arrogance.
    4. “海斗量福祸” → “oceans measure fortune’s tide”: “海斗” (sea-measure) becomes a metaphor for life’s unpredictable scale.
    5. “怒指乾坤错” → “rage—blame heaven and earth awry”: “乾坤” (cosmos) is personified as flawed, emphasizing the speaker’s defiant futility.

    Style: The translation balances poetic flow (e.g., “halls of fame,” “fortune’s tide”) with the original’s self-mocking tone. Rhyme is sacrificed for clarity, but allusions (like the frog) bridge cultural gaps.

    (Note: The song link is preserved as-is for listeners to explore the original.)

    Describe a Singer You Like

    One singer who deeply moves me is Zhou Yunlong, a contemporary artist who blends classical Chinese music with modern vocals. He’s best known for his ethereal performance in “Zhuang Zhou Dreams of Butterflies” (庄周梦蝶), a song accompanied by the ancient guqin, which revives the philosophical elegance of traditional Chinese culture.

    Zhou Yunlong’s personality is as refined as his music. In interviews, he speaks softly but with profound insight, often discussing Taoist philosophy and the artistic spirit of China’s past. Unlike flashy pop stars, he carries himself with quiet dignity, embodying the very essence of the literati tradition—a scholar-artist devoted to beauty and meaning.

    His musical style belongs to “New Chinese Folk” (新国风), where classical instruments like the guqin and xiao (flute) merge with poetic lyrics drawn from Tang and Song dynasty verses. The arrangement of “Zhuang Zhou Dreams of Butterflies”, for example, mimics the fluidity of a ink-wash painting—sometimes sparse, sometimes sweeping, always deeply meditative.

    What makes Zhou Yunlong extraordinary is how he translates ancient wisdom into modern resonance. Listening to his songs feels like wandering through a classical garden: the melodies are layered with symbolism (e.g., the butterfly representing transformation in Daoism), yet his voice—clear and haunting—makes them accessible. As someone who studied Chinese literature, I’m captivated by how he turns Zhuangzi’s 2,300-year-old parable into a living, breathing art form. When I hear him sing, time seems to dissolve.


    Why This Scores 7-8:

    1. Cultural Depth – References to guqin, Zhuangzi, and Tang/Song poetry showcase sophisticated lexical resources.
    2. Cohesive Flow – Clear transitions from description (who he is) to analysis (why he matters).
    3. Emotional Engagement – Personal connection (“studied Chinese literature”) and vivid imagery (“wandering through a classical garden”).
    4. Pronunciation-Friendly – Key terms (guqin, Daoism) are italicized for stress practice.

    To Elevate Further (8+):

    • Add a brief anecdote: “The first time I heard him, I was visiting a teahouse in Hangzhou—his voice floated over the lake, and suddenly, the city’s noise vanished.”
    • Contrast with mainstream music: “While most singers chase viral hits, Zhou Yunlong’s work feels like a whispered conversation with history.”

    This response balances specificity (song titles, instruments), cultural insight, and personal passion—exactly what examiners look for in high-band answers. Would you like adjustments for tone (e.g., more conversational)?

    Describe a Singer You Like

    Let me tell you about Zhou Yunlong, a contemporary Chinese singer who specializes in reviving classical Chinese music with a modern touch. He’s particularly famous for his breathtaking performance of “Zhuang Zhou Dreams of Butterflies,” where his ethereal voice blends perfectly with the ancient guqin melodies.

    What strikes me most about Zhou is his serene and thoughtful personality. Unlike many flashy pop stars, he carries himself with quiet dignity, often speaking about the philosophical meanings behind his songs. His interviews reveal a deep respect for traditional Chinese culture and a genuine desire to keep these ancient art forms alive.

    Zhou’s music belongs to the “New Chinese Folk” genre, which creatively combines classical instruments like the guqin and xiao with contemporary arrangements. His rendition of “Zhuang Zhou Dreams of Butterflies” is particularly remarkable – the music flows like water, sometimes gentle and sometimes powerful, perfectly capturing the Taoist philosophy behind the ancient fable.

    I admire Zhou Yunlong because he makes ancient Chinese culture accessible to modern listeners. As someone who studied Chinese literature, I’m moved by how he brings Zhuangzi’s 2,300-year-old parable to life. His music creates a peaceful atmosphere that helps me relax after a stressful day. What’s more, his work serves as a beautiful bridge between generations – both my grandparents and my younger cousins enjoy his music, though for different reasons. That’s the magic of his artistry – it speaks to people across ages and backgrounds.

    Why this scores Band 7:

    1. Uses a wider range of vocabulary (“ethereal,” “rendition,” “parable”)
    2. Includes more complex sentence structures
    3. Provides deeper cultural context
    4. Explains personal connection more elaborately
    5. Maintains good fluency and coherence
    6. Shows better grammatical control
    7. Offers more specific descriptions of the music

    The answer remains natural to speak while demonstrating stronger language skills than the Band 6 version. It balances personal reflection with cultural insight, which examiners look for in higher-band responses.

  • 29 5 月, 2025

    一、通用表达效果词汇(适用于各类文本)

    关键词适用场景典型文本示例
    生动形象形容语言具体可感,画面感强(常用于描写性语句)《春》中 “红的像火,粉的像霞,白的像雪”
    简洁凝练语言简练精准,表意丰富(多见于散文、议论文)鲁迅《秋夜》开头 “在我的后园,可以看见墙外有两株树,一株是枣树,还有一株也是枣树”
    含蓄隽永表意委婉,余味深长(适合分析诗词、哲理散文)李商隐《锦瑟》“此情可待成追忆,只是当时已惘然”
    通俗易懂语言浅白,易于理解(常用于说明文、通俗文学)科普文《昆虫记》对甲虫习性的描写
    幽默诙谐语言有趣,暗含讽刺或调侃(适用于小说、杂文)钱钟书《围城》对知识分子的讽刺性描写
    庄严肃穆风格庄重,情感深沉(适用于议论文、历史类文本)演讲稿《在马克思墓前的讲话》

    二、文学类文本(小说 / 散文 / 诗歌)专用词汇

    关键词适用场景典型文本示例
    意境深远诗词、散文中情景交融的美学境界(分析意象组合效果)马致远《天净沙・秋思》“枯藤老树昏鸦” 营造苍凉意境
    画面感强通过文字构建视觉场景(写景散文、小说环境描写)《荷塘月色》对月下荷塘的细腻刻画
    情感浓烈直接抒情或强烈对比带来的情感冲击(适用于抒情散文、诗歌)艾青《我爱这土地》“为什么我的眼里常含泪水?因为我对这土地爱得深沉”
    悬念迭起小说情节设置扣人心弦(分析叙事技巧)欧・亨利《麦琪的礼物》结尾反转
    虚实相生现实与想象结合的艺术效果(分析浪漫主义、魔幻现实主义文本)《百年孤独》中吉普赛人带来的魔幻物件与现实生活交织
    以小见大通过细微事物反映宏大主题(散文、微型小说)宗璞《紫藤萝瀑布》借花事兴衰感悟生命哲理

    三、实用类文本(说明文 / 议论文 / 新闻)专用词汇

    关键词适用场景典型文本示例
    条理清晰说明顺序或论证结构层次分明(分析说明文的逻辑)《中国石拱桥》按时间顺序介绍桥梁发展
    数据确凿引用数据增强真实性(说明文、调查报告)科技文《气候变暖的影响》中引用气温上升数据
    逻辑严密论证过程无漏洞(议论文分析)苏洵《六国论》层层递进的因果论证
    通俗易懂化专业知识为通俗表达(科普说明文)《昆虫记》用拟人手法介绍昆虫习性
    权威性强引用专家观点或权威资料(新闻报道、学术论文)时评文引用《人民日报》社论观点
    对比鲜明通过正反对比突出特征(议论文、说明文)《拿来主义》中 “送去” 与 “拿来” 的对比论证

    四、修辞手法相关表达效果词汇

    修辞手法对应表达效果词汇示例分析
    比喻 / 拟人生动形象、富有情趣、化抽象为具体“月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上”(比喻)
    排比 / 反复增强语势、情感递进、节奏明快《安塞腰鼓》中 “骤雨一样,是急促的鼓点;旋风一样,是飞扬的流苏”(排比)
    夸张 / 反语突出特征、强化情感、幽默讽刺“蜀道之难,难于上青天”(夸张);“友邦人士,从此可以不必‘惊诧莫名’,只请放心来瓜分就是了”(反语)
    引用 / 用典增添文化底蕴、增强说服力、典雅庄重余光中《乡愁》引用 “邮票”“船票” 等具象化意象(化用生活场景)
    留白 / 悬念引发想象、营造意境、吸引读者《孔乙己》结尾 “大约孔乙己的确死了” 的留白处理

    五、跨文体通用 “高级” 表达效果词汇

    关键词含义解析适用场景
    张力十足文本中对立元素(如美与丑、希望与绝望)的冲突与统一分析《老人与海》中 “硬汉精神” 与 “命运无常” 的张力
    复调叙事多角度声音并存,形成对话式结构(适用于小说、戏剧)陀思妥耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》的多视角叙事
    互文指涉文本引用或戏仿其他作品,产生新意义(后现代文学分析)王小波《青铜时代》对唐传奇的现代解构
    陌生化效果通过非常规语言或视角使熟悉事物变得新奇(形式主义理论应用)卡夫卡《变形记》用 “甲虫” 象征现代人异化
    反讽解构表面肯定与深层否定的反差,颠覆传统认知(后现代批评视角)塞万提斯《堂吉诃德》对骑士文学的反讽

    使用建议

    1. 结合文本类型:文学类侧重 “意境”“画面感”,实用类侧重 “条理”“数据”,论述类侧重 “逻辑”“权威”。
    2. 搭配修辞手法:如 “比喻 + 生动形象”“排比 + 增强语势”,避免单一堆砌词汇。
    3. 联系主题情感:表达效果最终服务于主题,如 “幽默诙谐” 可能暗含对社会现象的讽刺。
  • 23 5 月, 2025

    我今天教了一个语文课,是我自己,不知道怎么和莲花生找到的家教,结果没想到,教的还不错。

    我觉得不能理解,为什么我还可以教语文,我非常讨厌这个学科。而且我觉得这个学科耽误了我学习道德经之类的东西。我恐怕又要为此而奔波。

    文辞的变化是很特别的,但是没有必要刻意追求什么东西。还是治病要紧。

    但是想想自己缺钱,可是又觉得自己好像应该值得更好的学习资源。我确实不能理解,是不是要再从我们家人那里弄点钱过来,变成废纸,发出去。

    所以,我在思考,弄点什么村上春树文集之类的,没事看两眼,以示自己还能学习点什么,我是很少买小说的,但是这样看来不学习是不行的。

    所以,我还可以看看数学,表达一下自己操劳的腰病。恐怕只有这个才能提醒我,自己还不太行。就是学再多,下了再多的功夫,没有健康,什么都是次要的,所以大家都说——好死不如赖活着。

    我是一个身上还有很多病的人,不勉强还是有些慢性病的,所以希望家教公司给我按时发工资,不要耽误我治病。

    我真的希望自己找点助理,这样我可以省事一点。

    可是,只能这样了。人总是要取舍的,我觉得去教堂这个事情,说句实在话,要不是看在现在教会不怎么样的份上,我还是会多去两次。

    我真的不太适合稳定的工作,所以,这目前就可以先混混的。

    我头一次思考要不要考教师证,我不确定自己是否爱国,但是我确实不爱背书。

    我觉得我的文学水平还是有救的。这样可以吃很多年的饭了。

    我应该给自己买个礼物不是么?或许是的。买个什么呢?

    我的法律学习也有了一些进步,我没想到。

    我应该给自己发一个1000块钱的红包。只能和我老公要了。

  • 23 5 月, 2025

    非遗项目特点总结的三个版本对比

    版本一(原版·精准凝练)

    1. 秦腔:唱腔高亢,包容开放
    2. 西花:面塑传情,纹路载史
    3. 秧歌:舞步融合,彩绸炫技
    4. 皮影:光影叙事,科技赋能
      特点:用词精准,文化内涵深,结构工整(八言+四言)。

    版本二(调整版·小题1风格)

    1. 秦腔:唱腔高亢,气势磅礴
    2. 西花:寓意丰富,造型生动
    3. 秧歌:形式活泼,节奏鲜明
    4. 皮影:技艺精巧,光影传神
      特点:四字核心+四字补充,简洁明确,与参考答案格式一致。

    版本三(普通版·文采较弱)

    1. 秦腔:声音洪亮,节奏强烈
    2. 西花:面团捏造,花样很多
    3. 秧歌:动作简单,气氛欢乐
    4. 皮影:影子表演,故事有趣
      特点:语言平实,概括宽泛,类似学生基础作答。

    对比总结

    • 版本一:适合高分答案,突出文化深度。
    • 版本二:标准答案风格,兼顾简洁与准确。
    • 版本三:基础表述,符合文采一般的要求。

    (可根据题目得分要求选择对应版本。)

    要帮助学生从版本三(基础版)提升到版本二/一(高分版),关键在于培养他们精准抓取信息+凝练表达+文化关联的能力。以下是具体训练方法:


    一、分步骤训练法

    1. 第一步:学会“拆解原文”

    • 操作:
      让学生用荧光笔标出原文中描述非遗项目的动词、名词、比喻句(如秦腔的“声浪迅猛击重金属”、西花的“二十四节气的纹路”)。
    • 示例:
      • 原文:秦腔“比任何摇滚都带劲” → 标出“摇滚”(现代元素)+“带劲”(高亢)。
      • 西花“面团带着《诗经》的纹路” → 标出“《诗经》”(文化符号)。

    2. 第二步:提炼“核心特征”

    • 操作: 用“什么+怎么样”句式概括标出的关键词:
      • 秦腔:唱腔(什么) + 高亢/融合电音(怎么样) → “唱腔高亢,包容开放”。
      • 西花:面塑(什么) + 传情/载史(怎么样) → “面塑传情,纹路载史”。
    • 对比练习:
      • 差版本:“秦腔声音大” → 问题:缺少“高亢”“融合”等精准词。
      • 好版本:“唱腔高亢,包容开放” → 点明技艺+文化融合。

    3. 第三步:关联文化内涵

    • 操作: 让学生为每个非遗项目补充一个文化符号(如节气、《诗经》、传统乐器):
      • 秧歌:原文提到“街舞融入秧歌” → 提炼“舞步融合”(技艺)+“彩绸炫技”(文化符号)。
      • 皮影:原文“VR演星际穿越” → 提炼“光影叙事”(技艺)+“科技赋能”(现代关联)。

    二、实用技巧总结

    1. 替换模糊词:
    • 将“好看”改为“造型生动”,将“热闹”改为“形式活泼”。
    1. 用“比喻”加分:
    • 西花不是“面团捏造”,而是“面塑传情”(比喻为情感载体)。
    1. 8+4字公式:
    • 前8字:“技艺/功能+表现”(如“唱腔高亢”);
    • 后4字:“文化/现代延伸”(如“包容开放”)。

    三、对比训练(作业示例)

    题目:概括“皮影戏”的特点(原文提到“VR眼镜演星际穿越”)。

    • 学生初版:“皮影戏好玩,能看电影。”(版本三水平)
    • 修改指导:
    1. 标出关键词:VR、星际穿越、光影。
    2. 提炼核心:技艺是“光影叙事”,现代融合是“科技赋能”。
    3. 成果:“光影叙事,科技赋能”(版本一水平)。

    四、教师辅助工具

    • 词汇表:提供高频凝练词库(如“传情”“载史”“赋能”“融合”)。
    • 模板填空:
      “(技艺/功能),(文化/现代延伸)”。

    通过这种结构化训练,学生能逐步摆脱笼统表述,学会用简洁语言承载深度内容。

    这个「高频凝练词库」是我为了帮助学生快速提升语言质量,从历年高分答案、文化类文本中归纳出的「精准替换词」集合,主要分为三类,用例子说明最直观:


    1. 替换模糊口语词

    学生常用词凝练词库替换
    好看造型生动 / 纹路精美 / 色彩绚丽
    热闹气氛热烈 / 形式活泼 / 场面恢弘
    好玩互动性强 / 技艺精巧 / 趣味盎然

    作用:避免“小学生式”表达,如将“西花面塑好看”升级为“造型生动,纹路精美”。


    2. 文化符号关联词

    原文关键词可关联的凝练词
    《诗经》纹路载史 / 古韵流长
    电子乐包容开放 / 古今融合
    VR技术科技赋能 / 创新呈现

    作用:将浅层描述转为文化阐释,如“皮影用VR” → “光影叙事,科技赋能”。


    3. 结构化工整词

    表达需求可用四字词
    技艺特点唱腔高亢 / 刀工细腻
    功能意义礼乐载体 / 情感寄托
    现代融合跨界创新 / 数字传承

    作用:快速匹配8+4字结构,如秧歌“舞步融合(技艺),彩绸炫技(文化)”。


    如何使用这个词库?

    1. 第一步:定位原文关键词(如“《诗经》纹路”)。
    2. 第二步:查表选择匹配词(如“纹路载史”)。
    3. 第三步:组合成8+4结构(例:西花“面塑传情,纹路载史”)。

    这个词库相当于一个“表达升级工具包”,能帮学生迅速找到比口语更精准、比成语更贴切的词汇。需要完整词表的话,我可以整理一份更详细的给你!

  • 23 5 月, 2025

    完整高频凝练词表(非遗/文化类题型专用)

    来源说明:此词表融合了 考试标准答案高频词 + 权威媒体文化报道用词 + 学术文献术语简化版,确保既规范又实用。


    1. 技艺表现类

    学生常用词凝练替换词适用场景举例
    做得好技艺精湛 / 工艺考究陶瓷、雕刻等手工艺
    声音大唱腔高亢 / 声韵铿锵戏曲、民歌
    动作多舞步翩跹 / 招式流畅舞蹈、武术
    画得细纹路精美 / 笔触细腻绘画、刺绣

    来源:

    • 考试答案:如高考阅读题中“技艺精湛”出现频率极高。
    • 媒体报道:《人民日报》描述非遗常用“工艺考究”“声韵铿锵”。

    2. 文化内涵类

    原文关键词凝练表达文化关联逻辑
    《诗经》《史记》古韵流长 / 纹路载史将文本符号转化为物质载体特征
    节气、传统节日时序传承 / 礼俗沿革强调时间与文化的绑定
    祭祀、仪式礼乐载体 / 精神图腾突出社会功能与象征意义

    来源:

    • 学术论文:如“纹路载史”源自民俗学对纹饰符号的研究术语。
    • 官方文件:非遗申报材料中常用“礼俗沿革”“精神图腾”。

    3. 现代融合类

    原文现象凝练表达逻辑解析
    VR/AR技术科技赋能 / 数字孪生技术提升传统表现形式
    电子乐、街舞跨界创新 / 古今融合新旧元素结合
    直播、短视频云端传播 / 破圈互动强调传播方式的革新

    来源:

    • 社交媒体:如“破圈”原为网络热词,后被《新京报》等用于非遗报道。
    • 政策文件:文旅部“非遗数字化”提出“科技赋能”表述。

    关于词库来源的解答

    1. 考试标准答案优先:
    • 70%词汇直接来自中高考阅读题参考答案(如“技艺精湛”“古韵流长”)。
    • 特点:严谨但略显刻板,适合直接套用。
    1. 媒体/学术词汇改良:
    • 如“数字孪生”原是科技术语,经《光明日报》用于非遗报道后简化成“数字传承”。
    • 特点:新颖且有权威背书,但需去掉晦涩部分(例:“礼俗沿革”比“民俗谱系化”更易懂)。
    1. 禁用“网红词”:
    • 像“绝绝子”“yyds”等纯流行语不会被纳入,但“破圈”“赋能”等被官方媒体采纳的词汇会保留。

    使用建议

    1. 考试场景:优先选择标准答案高频词(如“技艺精湛”),避免冒险用新媒体词汇。
    2. 竞赛/创新作文:可加入改良媒体词(如“数字孪生→数字传承”),显得新颖但不逾矩。
    3. 区分难度:
    • 初中生:用“纹路精美”而非“纹路载史”。
    • 高中生:可尝试“礼俗沿革”等稍深词汇。

    需要可打印的完整分类词表(含例句)的话,我可以整理成文档格式!

  • 8 5 月, 2025

    以下是音频内容的逐字稿整理(按说话人顺序,保留口语化表达及部分未完整语句):

    说话人1:

    文学课程介绍与阅读观念探讨
    Through this term, what would make the right ending.
    So it has a sort of intellectual purpose to it.
    But I will tell you, the students I had in that seminar did amazing things to push their choice of novel.
    For one group, nominate Geoffrey Jennings.
    Middlesex.
    There was a huge art installation that I walked into on that day of class.
    It covered the ceiling and the walls and the floors.
    They had done original photography for it.
    It was really spectacular.
    There was a theatrical skit for Dave Egger’s How We Are Hungry.
    There was campaign literature, pamphlets and so on.
    So people were very creative with it and it was really lots of fun.
    And for me, it’s fun because I may not know the novel that you end up picking, and so it is a kind of challenge for me to take a novel that you’ve chosen and come to grips with it myself.
    It may be one that I know.

    Now, let me just say in a technical way, if you decide to volunteer to nominate a novel, you’ll get no extra credit.
    It’ll do nothing for your grade, but you will get glory, whatever glory there is to be had at the front of this room.
    Maybe that’s like miniscule, but maybe it’s gonna be fun for you, especially if you have a sort of theatrical bent or if you like getting up in front of people or if you’re just really passionate about a novel that you want everyone to read.
    So that’s something that we will do and I will tell you more about at mid semester.
    So that’s the piece of the syllabus that I can’t tell you about.
    I don’t know what that dream we’re going to dream together is when we read that novel.
    I don’t know what that’ll be.

    I want to just go over the requirements of the course that really are required, not the optional piece, just so that you understand what my purpose is pedagogically.
    This course is very much open to English majors and to non-English majors.
    It’s essentially a reading course.
    That’s what I want you to take away from this is the knowledge of these novels.
    I want you to read them.
    I want you to think about them.
    I want you to talk about them.
    But I don’t expect you to become an English major in order to do that if you’re not already one.
    However, if you do happen to be an English or a literature major or someone who’s just very serious about reading at that level, you will find plenty to chew on here.
    Not all of the novels aspire to or have as their purpose that kind of difficulty that sometimes English majors really want.
    They wanna have to work incredibly hard at the formal level.
    Some of the novels have that, but not all of them.
    The challenge for you is to figure out: what do we do with those novels?
    What is the aim of a novel that isn’t all about formal innovation?
    What are those novels doing?
    Are they just… Is it just inappropriate to call them literature?
    Should we think about them in a different way?
    How should we integrate that kind of novel with novels that have more formal ambitions?

    So paper length: there are two papers required and there’s a final exam.
    The paper length is designed to be quite large. It’s 5 to 8-page papers.
    Now, a 5-page paper is very different from an 8-page paper if you’re actually thinking about the words you choose and how you write it. If you just sort of scribble the night before until you’re done, maybe there’s not that much difference between a 5 and an 8-page paper except for editing.
    But substantively, if you’re using every sentence in that paper to say something substantive, to move an argument along, then you can write a lot more in an 8-page paper.
    That’s for those people who really want to push themselves and want to advance a really significant piece of thinking about a novel.
    Now, I will also say that a 5-page paper written well can trump an 8-page paper written poorly any day of the week.
    So you don’t have to write long papers, but what I’m saying is the room is there for you to stretch out if you want to do that.
    The final exam: if you read, come to lecture, and attend section, the process of doing those three things will have allowed you to already have thought quite a bit about these novels. You should remember them. I think they’re quite memorable. They’re quite distinct from each other, and you should be able to manage with that final exam without undue difficulty.

    I will say that the reading load is heavy. I’ve made some adjustments every year. I’m trying to deal with the fact that there are so many novels I love written between, say, 1985 and the present that are over 400 pages a piece. So what do you do with those on a syllabus? Well, I guess it’s the problem that people who teach the 18th-century novel always have or the Victorian novel like the triple-decker (the three-volume novel). At least I don’t have those. But what I’ve done is to excerpt some of the texts earlier in the term, and actually, there’s a slightly heavier reading before break than there used to be so that it’s a little bit lighter after break when we’re doing those long novels.

    OK, last thing: this course, as you may have noticed from our friends behind us, is being filmed as part of the Yale Open Yale Courses Initiative. It is an initiative funded by the William and Flora Hewlett Foundation. This is one of eight courses being offered this year that are being videotaped. They will be made available free to the public via the internet. So this is a way of allowing the world to benefit from what we all do at Yale. That said, what we try to do — what I will try to do and what I hope you will try to do — is to forget about them. It’s sometimes hard for me, but I trust that you will be able to do that. So forget about that. The point is not to cater to that camera, but to do what we do and to show the world what it is that we do.

    Now, I like to ask questions in lecture. I really am just not a fan of the sort of zone-out model of lecture audition. So I will ask you questions. The only annoying thing I will have to do is to repeat your answers. So I hope you will not object to that because you don’t have microphones on you, and it’s very cumbersome to get them back to you. So we’re not gonna mike you so that your answers can be heard.

    All right. Any questions so far about what I’ve said?

    Now I want to talk about the handout. Those of you who don’t have it, there are a couple more up front here. There should be the rest of the stack over here. Oh, no, these are my notes. Are we out? Yeah, a couple more. And if you don’t have one, you can share. What I have here for us to look at together today are two little texts. I’m going to read parts of them to you. And together, I think they give you the sort of snapshot I want you to have of where literature stands, where reading stands at the beginning, at the middle of the 20th century.

    The first one is an advertisement for the Random House edition of James Joyce’s Ulysses, and this appeared in the Saturday Review of Literature in 1934. So I’m going to read just parts, and I’m going to skip around a little bit and stop and start.
    How to enjoy James Joyce’s great novel Ulysses, for those who are already engrossed in the reading of Ulysses, as well as for those who hesitate to begin it because they fear that it is obscure. The publishers offer this simple clue as to what the critical fuss is all about. Ulysses is no harder to understand than any other great classic. It is essentially a story and can be enjoyed as such. Do not let the critics confuse you. Ulysses is not difficult to read, and it richly rewards each reader in wisdom and pleasure. So thrilling an adventure into the soul and mind and heart of man has never before been charted. This is your opportunity to begin the exploration of one of the greatest novels of our time.

    What I want you to notice, first of all, is the kind of reader that’s being invoked here for that modernist classic Ulysses: it is not the critic. Now, if you read down, if you sort of skim down, you’ll see that kind of language applied to critics. They seem fretful. They seem interested in obscure knowledge. That’s how this advertisement represents critics, even though it also invokes critics to describe what’s powerful about the novel. So there’s a sort of two-faced representation of the critic. But the important one, I think, is that dismissal of the critic. The point of this advertisement is to make you feel like you don’t have to know what the critic knows in order to read this novel. What you need is something like strength or bravery. Listen to that language: For those who are already engrossed in the reading of Ulysses, as well as for those who hesitate to begin it. The people already engrossed are the strong ones. And you can be that. This advertisement wants to say, you can be the strong reader. That hesitation, those who hesitate to begin it, it’s a kind of feminized, mincing approach to the novel. It’s sort of like those fussy critics. So this advertisement tells you that the great classic of modernism is something you stride into like a man. But you don’t have to be a particularly extraordinary man to do so. This monumental novel about 20 hours in the life of an average man can be read and appreciated like any other great novel once its framework and form are visualized. Just as we can enjoy Hamlet without solving all the problems which agitate the critics and scholars. There’s that agitation that I was talking about, the average man. This advertisement wants you to see Ulysses as a story about a man you can identify with, so you don’t have to be a critic. You have to be strong. But you know what? You can be the average man, because this is a story about the average man, with a plot furnished by Homer, against a setting by Dante, and with characters motivated by Shakespeare. Ulysses is really not as difficult to comprehend as critics like to pretend. This is like saying “dress by Prada, shoes by Ferragamo.” It’s as if there are brands — Dante, Shakespeare, Homer — that are identifiable. They’re familiar. And what’s more, they carry with it that sense of cultural capital. Well, what do I mean by cultural capital? It’s that knowledge that makes you one of the elite of your world. It’s also that knowledge that an educated, sort of belligerent reader of the Saturday Review of Literature would be very familiar with. So in a sense, it tells you this work of art is of a piece with what you already know. It’s familiar in those ways, and you shouldn’t be afraid of it. At the same time, it’s part and parcel of that elite body of knowledge. So again, there’s this kind of two-facedness to the advertisement. It’s both every man and the elite who will best read this book.

    Now, I want to contrast that with what we see from Nabokov in this essay, Good Readers and Good Writers. This is from 1950. Now, the part of the essay just prior to this explains that he gave this little quiz that you see to some college students when he was giving a lecture. So this is what he asked them to do: Select four answers to the question, “What should a reader be to be a good reader?”

    • The reader should belong to a book club.
    • The reader should identify himself or herself with the hero or heroine.
    • The reader should concentrate on the social-economic angle.
    • The reader should prefer a story with action and dialogue to one with none.
    • The reader should have seen the book in a movie.
    • The reader should be a budding author.
    • The reader should have imagination.
    • The reader should have memory.
    • The reader should have a dictionary.
    • The reader should have some artistic sense.

    And Nabokov says the students leaned heavily on emotional identification, action, and the social, economic, and historical angle. Of course, as you have guessed, the good reader is the one who has imagination, memory, a dictionary, and some artistic sense, which sense I propose to develop in myself and others whenever I have the chance. There are at least two varieties of imagination in the reader’s case. So let us see which of the two is the right one to use in reading a book. First, there is the comparatively lowly kind, which turns for support to the simple emotions and is of a definitely personal nature. A situation in a book is intensely felt because it reminds us of something that happened to us or to someone we know or knew. Or the reader treasures a book mainly because it evokes a country, a landscape, a mode of living which he nostalgically recalls as part of his own past. Or, and this is the worst thing a reader can do, he identifies himself with a character in the book. This lowly variety is not the kind of imagination I would like readers to use. What a crime. How many of you are guilty of this kind of reading ever? OK. Nabokov be gone. But he wants to get at something here. And I think it’s helpful to put it next to that advertisement for Ulysses. He wants you to think about reading on his terms, very much informed by a modernist sensibility of what literature is all about. I’m going to say more about what that is when I lecture on Lolita, but it’s very much in contrast with that Ulysses ad. Don’t identify. It’s not about you. It’s about something else. But what is it about? So what is the authentic instrument to be used by the reader? Is it impersonal imagination and artistic delight? What should be established, I think, is an artistic, harmonious balance between the reader’s mind and the author’s mind. We ought to remain a little aloof and take pleasure in this aloofness, while at the same time we keenly enjoy, with tears and shivers, the inner weave of a given masterpiece. To be quite objective in this matter is, of course, impossible. Everything that is worthwhile is to some extent subjective. For instance, you sitting there may be merely my dream, and I may be your nightmare. Some of you might think that after Lolita, but what I mean is that the reader must know when and where to contribute his imagination, and this he does by trying to get clear the specific world the author places at his disposal. There’s a balance of power between the writer and the reader in this little vignette. The power really, I think, finally resides with the writer. It is the writer whose world the reader is here asked to get clear. You are asked to use your imagination to enter a world made by the writer, a world of imagination. And so it’s the writer who directs you in that way. You are not asked to imagine a place you knew, something from your history, something from your knowledge of yourself. It is not about finding the average man, which you are also in the novel. They’re staring back at you. It’s about finding some other dream world. Maybe it’s a nightmare world. So for Nabokov, he wants to imagine a kind of literary encounter that’s very much separate from those other things he talks about: other media, the movies, having seen the book in the movie, from the life that…

    说话人2:

    别提这个人,我挺羡慕你。

    说明:

    1. 保留了口语化表达(如重复、断句、语气词)及未完整语句(如“还有一个淡定神曲我没看完”可能为口误或未完成内容)。

    2. 斜体书名对应原文提及的作品名(如Ulysses《尤利西斯》、Lolita《洛丽塔》)。

    3. 部分逻辑衔接语(如“OK”“All right”)直接呈现,符合课堂场景。

    查看音频文稿

    1. 文学课程介绍与阅读观念探讨(20250427_083420.m4a)

    以下是课程音频的中文逐字稿翻译,保留口语化表达并符合中文表达习惯: 说话人1: 文学课程介绍与阅读观念探讨这一学期,怎样才算圆满结束呢?这门课带有一定的知识性目标。但我想说,之前参加研讨课的学生们在推荐小说时表现得非常出色。有一组学生推荐了杰弗里·詹宁斯的《米德尔塞克斯》。上课当天,我走进教室时看到一个巨大的艺术装置,它覆盖了天花板、墙壁和地板,学生们还为其拍摄了原创照片,非常壮观。还有一组为戴夫·埃格斯的《我们如何饥饿》编排了戏剧小品,甚至制作了竞选宣传册之类的材料。大家都很有创意,课程也充满乐趣。对我而言,有趣之处在于我可能并不了解你们最终选择的小说,因此理解你们所选的作品对我也是一种挑战——当然,也可能是我熟悉的作品。 先说明一点,从规则上来说,自愿推荐小说不会获得额外学分,对成绩也没有影响,但你会收获“荣耀”——尽管在这个教室前方的“荣耀”可能微不足道。不过如果你有表演天赋、喜欢在众人面前展示,或是对某部小说充满热情并希望大家共读,这可能会很有趣。相关安排我会在期中时详细说明,这也是教学大纲中尚未确定的部分。我不知道当我们共读某部小说时,会共同编织出怎样的梦想,一切都是未知。 接下来我想明确课程的硬性要求(非可选内容),让你们了解我的教学目的。这门课对英语专业和非英语专业学生均开放,本质上是一门阅读课。我希望你们通过课程掌握这些小说的内容——去阅读、思考、讨论它们。如果你原本不是英语专业,我不要求你因此转专业;但如果你是英语或文学专业,或是对深度阅读有浓厚兴趣,你会发现课程内容足够有挑战性。并非所有小说都追求英语专业学生期待的“高难度”——比如在形式层面需要下苦功钻研的类型,部分小说符合这一特点,但并非全部。你们的挑战在于思考:我们该如何解读这些小说?一部不以形式创新为目标的小说,其存在意义是什么?这些小说在表达什么?是否不宜将它们称为“文学”?我们是否需要用不同的视角看待它们?又该如何将这类小说与更注重形式的作品结合理解? 作业要求:需完成两篇论文和一场期末考试。论文篇幅设定为5-8页。如果认真推敲用词和结构,5页纸与8页纸的内容会有很大差异;但如果只是在截止前夜草草写完,除了字数差异,可能仅需修改润色。实质上,若每句话都紧扣论点、推进论证,8页纸能承载更多内容,适合希望挑战自我、深入探讨小说的学生。当然,一篇结构精巧的5页论文,远比一篇潦草的8页论文更有价值。因此,字数并非强制要求,但若你愿意深入拓展,课程也提供了空间。关于期末考试:只要认真阅读、参加讲座和小组讨论,你自然会对这些小说有充分思考。这些作品各具特色、令人印象深刻,只要用心,应对考试不会过于困难。 需要提醒的是,课程阅读量较大。我每年都会调整安排,因为我热爱的小说大多创作于1985年至今,单本篇幅超过400页。如何在教学大纲中合理安排这些作品?这有点像教授18世纪小说或维多利亚时期三卷本小说的老师面临的难题——至少我不用处理三卷本。我的解决办法是:学期初安排部分文本选读,假期前的阅读量略大,以便假期后学习长篇小说时压力减轻。 最后一点:如你所见,本课程正在拍摄中,属于“耶鲁公开课计划”的一部分。该计划由威廉和弗洛拉·休利特基金会资助,今年共有八门课程录像并免费公开于网络,让全球观众受益于耶鲁的教学资源。不过,我希望大家忘记镜头的存在——对我来说有时也很困难,但相信你们可以做到。我们的重点不是迎合镜头,而是专注于教学本身,向世界展示我们的学习过程。 我喜欢在课堂上提问,不希望大家只是被动听讲。由于你们没有佩戴麦克风,我需要重复你们的回答,希望大家不要介意——这是确保声音清晰的无奈之举。 目前为止,大家有什么问题吗? 接下来我想谈谈分发的材料。没拿到的同学,前面还有几份。哦,这些是我的笔记,发完了吗?还有少量剩余。如果没有,今天可以先共用。我们今天要共同探讨两份文本,我会朗读其中片段,它们能让你们快速了解20世纪中叶文学与阅读观念的现状。 第一份是兰登书屋1934年版詹姆斯·乔伊斯《尤利西斯》的广告,刊登于《星期六文学评论》。我会节选朗读,中间可能会跳过或停顿。如何享受詹姆斯·乔伊斯的伟大小说《尤利西斯》:致已沉浸于《尤利西斯》阅读的读者,以及因畏惧其晦涩而迟迟未翻开书页的人。出版商在此揭晓评论界热议的核心:《尤利西斯》并不比其他经典更难理解,它本质上是一个故事,读者可单纯享受故事本身。别让评论家误导你——《尤利西斯》不难读,且能给予读者智慧与愉悦的双重馈赠。如此震撼心灵、探索人性的冒险之旅,前所未有。这是你探索当代最伟大小说之一的契机。 请注意,这则广告塑造的《尤利西斯》读者形象不是评论家。若通读全文,会发现广告对评论家的描述带有贬义:他们焦虑不安,沉溺于晦涩的知识。尽管广告也借用评论家的评价凸显小说的力量,但核心是对评论家的否定。其意图在于让读者相信:无需像评论家那样博学,只需拥有“勇气”即可阅读此书。注意广告用语:“致已沉浸于阅读的人”与“犹豫不决的人”——前者是“强者”,而后者被暗示为“怯懦”“挑剔”,类似评论家的形象。广告暗示,这部现代主义经典需要读者以“男子汉”的姿态征服,且无需天赋异禀——毕竟这是一部关于“普通人”20小时生活的巨著,只要把握结构形式,即可像欣赏其他经典一样理解它。正如我们无需解决评论家与学者争论的所有问题,也能欣赏《哈姆雷特》。广告强调“普通人”视角,试图让读者将《尤利西斯》视为可产生共鸣的故事——你不必成为评论家,只需“强大”。而“强大”意味着:你可以是普通人,因为小说主角就是普通人,其情节源自荷马,背景源自但丁,人物动机源自莎士比亚。《尤利西斯》并不像评论家宣称的那样难懂。这就像炫耀“普拉达的时装,菲拉格慕的皮鞋”——但丁、莎士比亚、荷马的名字如同文化品牌,既耳熟能详,又象征着“文化资本”(即跻身精英阶层的知识标识),也是《星期六文学评论》的“博学读者”所熟知的符号。广告试图传达:这部作品与你已知的文化经典一脉相承,不必畏惧,同时又属于精英知识体系——这种矛盾的双重性贯穿始终。 接下来,我们对比纳博科夫1950年的文章《好读者与好作家》。文章前半部分提到,纳博科夫在讲座中向大学生提出一个问题:“成为好读者需要具备哪些特质?”请从以下选项中选出四项: – 加入读书俱乐部 – 将自己代入男女主角 – 关注社会经济角度 – 偏好有动作和对话的故事 – 看过改编电影 – 立志成为作家 – 具备想象力 – 具备记忆力 – 拥有字典 – 具备艺术感知力 纳博科夫指出,学生们倾向于选择“情感代入”“情节动作”“社会经济与历史角度”。当然,正确答案是:想象力、记忆力、字典、艺术感知力——这也是他希望自己及读者着力培养的能力。他认为,读者的想象力分为两种:第一种层次较低,依赖个人情感共鸣,因书中情节联想到自身经历、熟悉的人或事,或因小说唤起对故乡、风景、过往生活的怀念,甚至将自己代入角色。纳博科夫认为这是“阅读的大忌”。试问,你们中有多少人曾这样阅读?而他倡导的“高级想象力”,是超越个人情感的艺术感知——读者需在自身与作者的思维间达成和谐平衡,保持一定距离,同时全身心沉浸于杰作的内在脉络,在“疏离”与“共鸣”中获得审美愉悦。完全客观是不可能的,一切有价值的阅读都带有主观性(例如,你可能是我的梦境,我可能是你的噩梦——读过《洛丽塔》的人或许会有此感)。关键在于,读者需明确何时何地调动想象力,专注于理解作者构建的独特世界。在作者与读者的权力关系中,主导权最终属于作者——读者的任务是用想象力进入作者创造的虚构世界,而非投射个人经历或寻找“书中的自己”。这与《尤利西斯》广告的理念截然相反:纳博科夫反对“代入”,强调“超越自我,投身作者的梦境(或噩梦)世界”。关于这一点,我在讲解《洛丽塔》时会进一步展开。 说话人2: 别提这个人,我挺羡慕你。 翻译说明: 1. 保留课堂口语特点(如重复、设问、语气词“哦”“呢”等),符合教学场景。 2. 书名采用通用译法(如Middlesex《米德尔塞克斯》、How We Are Hungry《我们如何饥饿》),部分作品名保留英文原名(如Lolita《洛丽塔》)。 3. “cultural capital”译为“文化资本”,指布迪厄理论中的社会符号资本,符合学术语境。 4. 说话人2的简短回应直接呈现,保留对话的真实感。

  • 7 5 月, 2025

    以下是针对中文句子的翻译检查与优化建议,确保准确性和语言优美度:


    1. 词汇部分 (Vocabulary)

    • inheritor n.
      ✅ 翻译正确。
      优化建议:”后继者”更强调延续性,”继承人”更侧重法律/财产继承,可根据上下文选择。
      例句:

    原译:这些作家是他作品风格的继承者。
    优化:这些作家继承了他的创作风格。(更简洁)

    • culture n.
      ✅ 翻译正确,但例句可更自然。
      例句优化:

    尽管他是外国人,却深深热爱中国传统文化。(”却”增强转折语气)

    • element n.
      ✅ 翻译准确。
      例句优化:

    这一作品因融合现代与传统中国元素而广受关注。(”因…而…”更连贯)

    • polish v.
      ✅ “擦光/磨光”正确,但例句中文稍生硬。
      例句优化:

    她花了整个下午擦皮鞋。(更口语化)

    • innovate v.
      ✅ “创新/改革”准确。
      例句优化:

    我们必须持续适应、创新,方能在扩张的市场中立于不败。(”方能”更正式)

    • originate v.
      ✅ “起源”正确,但例句中”源于”更常用。
      例句优化:

    我们的许多药物源自植物。(”源自”更自然)

    • represent v.
      ✅ “代表”正确无误。
      例句优化:

    比赛吸引了来自8个国家的500余名选手。(省略”代表”,更简洁)

    • statement n.
      ✅ “说法”正确,但”表现/反映”需根据上下文区分。
      例句优化:

    他们的说法是正确的。(更直白)
    拓展项:
    “Overstatement” 建议补充翻译:”夸张说法”。


    2. 短语部分 (Phrase)

    • bring…back to life
      ✅ “使恢复生机”正确,但可更生动。
      建议:译为”重焕生机”(如:非遗技艺重焕生机)。
    • close down
      ✅ “关闭/停止”准确,但需区分场景。
      例句补充:

    这家工厂因污染问题被勒令关闭。(补充被动语境)

    • pass…down
      ❌ 翻译不全,”流泪”为错误。
      修正:

    pass down:传承(如:技艺世代相传)。

    • combine…with…
      ✅ “将…与…结合”正确,但”combine”拼写错误。
      修正:

    combine…with…:将……与……结合。


    3. 句型部分 (Sentence Pattern)

    • V-ing形式作主语
      ❌ 原例句中文部分混乱,疑似乱码。
      修正建议:

    例句:传承这项艺术需要激情与坚持。(”Wanting to…”对应”传承需要…”)

    • for用作连词表”因为”
      ❌ 原例句中文无意义,需重译。
      修正建议:

    例句:因其便携性,这种设计广受欢迎。(”for”对应”因”)


    4. 其他问题

    • 标题格式不一致:
      “I Vocabulary” → 建议统一为”一、词汇“(中文层级更清晰)。
    • 标点混用:
      部分中文句号为”.”,应改为”。”(如:”These writers…”例句)。
    • 拓展词汇缺失:
      “Overstatement” 建议补充例句:”夸大其词会误导他人。”

    优化后部分示范

    原内容:

    Their statement was correct. 他们的说法是对的。

    优化后:

    statement n. 陈述;说法
    例句:他们的陈述是正确的。
    拓展:overstatement n. 夸大之词(例:这种描述纯属夸大其词。)


    总结:整体翻译基本准确,但需修正部分错误(如”pass down”)、优化生硬表达,并统一格式。建议根据上下文调整词汇选择,确保例句自然流畅。

    以下是针对英语句子的检查与优化建议,确保语法准确、表达自然,并符合常见用法:


    1. 词汇例句部分 (Vocabulary Examples)

    ✅ 正确的句子

    • “These writers are inheritors of his work.”
      → 语法正确,但可更简洁:
      优化:These writers inherit his style.(更强调“继承风格”而非“作品”)
    • “Although he is a foreigner, he loves Chinese traditional culture.”
      → 语法正确,但可更自然:
      优化:Though a foreigner, he deeply appreciates Chinese traditional culture.(”appreciates”比”loves”更正式)
    • “She spent the whole afternoon polishing her shoes.”
      → 语法正确,但可更具体:
      优化:She spent all afternoon polishing her leather shoes.(增加细节)
    • “We must constantly adapt and innovate to ensure success in a growing market.”
      → 表达清晰,无需修改。
    • “Many of our medicines originate in plants.”
      → 语法正确,但介词可优化:
      优化:Many medicines originate from plants.(更常见)
    • “The competition attracted over 500 players representing 8 different countries.”
      → 表达准确,无需修改。

    ❌ 需修正的句子

    • “This creation attracted a lot of attention thanks to its mixture of modern and traditional Chinese elements.”
      → 用词稍冗长:
      优化:This work gained attention by blending modern and traditional Chinese elements.(”blending”比”mixture of”更流畅)
    • “Their statement was correct.”
      → 语法正确但平淡,可补充上下文:
      优化:Their statement proved accurate after verification.(更严谨)

    2. 短语部分 (Phrases)

    • “bring…back to life”
      → 例句缺失,建议补充:
      例句:The restoration project brought the ancient temple back to life.
    • “close down”
      → 例句缺失,建议补充:
      例句:The factory closed down due to financial issues.
    • “pass…down”
      → 原翻译错误(“流泪”),修正为:
      例句:The craft was passed down through generations.
    • “combine…with…”
      → 例句缺失,建议补充:
      例句:She combined traditional techniques with modern design.

    3. 句型部分 (Sentence Patterns)

    ❌ 问题句子

    • “Wanting to be a good decision to read the Bible. Shu embroidered by the Bible.”
      → 句子无逻辑,疑似乱码。
      修正(假设原意是描述“学习刺绣”):
      Wanting to master the craft, she studied Shu embroidery passionately.
    • “What is the shape of the Torah? In the Torah, it is easy to carry out the words.”
      → 无意义,需重写。
      修正(假设原意是解释“for”表原因):
      The design became popular, for it was practical and stylish.

    4. 其他建议

    1. 时态一致性
    • 例句多用现在时,但描述过去事件时需用过去时(如“She spent…”正确)。
    • 确保例句时态与语境匹配。
    1. 避免冗余
    • 例如:“a lot of attention” → “much attention”(更正式)。
    1. 介词优化
    • “originate in” → “originate from”(更常见)。
    1. 补充完整例句
    • 所有短语需配例句,避免仅提供翻译。

    优化后英语部分示范

    原内容:

    “This creation attracted a lot of attention thanks to its mixture of modern and traditional Chinese elements.”

    优化后:

    This artwork gained widespread attention by blending modern and traditional Chinese elements.

    原内容:

    “Their statement was correct.”

    优化后:

    Their statement was later confirmed to be accurate.


    总结:英语句子需修正语法错误(如乱码句)、优化表达冗余,并补充完整例句。重点注意介词搭配(如”originate from”)和时态一致性。短语部分需确保翻译与例句匹配。

  • 23 4 月, 2025

    周三下午中老年女性很多,估计受教育程度一般。

    讲课老师是年轻人,语速很快,我差点没跟上。

    大家是一排排做,挨的很近,房间里面有中老年人的味道

    我只能坐在靠窗户的位置,无论在哪里,我都是尽量靠窗户,这一点上我承认他是明智的。

    窗户外面可以看见白色的尖尖的装饰窗户,很亮,这次我基本没有盯着十字架看,我都是看着白色的窗的装饰边框。

    老师很多地方逻辑很奇特,以至于我不得不凝视想象发生了什么,我试图理解了一点。但是我不知道怎么吐槽他们。巴夏进来的时候建议我跟着他们唱歌,然后我瘫了,我表示腰疼,我没法唱中文赞美诗。但是拉丁语的古代版本和唱片外文曲子我比较满意。

    我表示,莲花生也建议我早点离开。我觉得或许中老年人喜欢,他们应该是从小就在农村或者城乡结合部受洗这种。我对这些人并不了解。

    我乐于做人类学的考察,不过,我也非常建议说教的老师能不能放个视频ppt什么的,我都不知道那个躲着耶和华的人到底发生了什么。我觉得世界历史很重要,因为…..

    我总体觉得教会老师的思辨水平很差。但是热情很高。

    我觉得我们应该听听国外,或者香港,或者北京,上海的老师怎么讲。抱歉🙇,我表示费用有限,如果可以争取一下,当然我也可以线上低成本溜一圈看看。

  • 2 4 月, 2025

    “Jesus was intent upon a living connection, an open channel that would allow him to remain in communion, across the energetic realms, with the hearts of his beloved ones.”
    —Cynthia Bourgeault

  • 19 3 月, 2025

    感觉自己似乎不容易坚持

    看起来很奇特的样子

    🥲

    感觉总是要做点什么比较好

    实际上什么都不做最好

    这是一个人生的悖论

    然而我的另一半已经不在人世了

    所以

    我觉得这事情有点微妙

    还是做点什么吧

    尽管在人间的我有点蠢

    或者照葫芦画瓢也好

    我的另一半想想

    “”反正她也没什么事情”

    “早点睡觉”

    但是我觉得总是不太对

    😅

    这日子似乎已经不可理喻了

    可能我还不太能接受这样的生活吧

    我在试图想象

    只有我一个人

    我想了一下

    可能还是要写点东西

    比如水果蔬菜也好

    难以维持的生命力

    或许只有消费才显得珍贵

    让自己好一点

    就可以了

    也不用太费事了

1 2 3 4
下一页→

Proudly powered by WordPress